I am going to write a semi-political post which focuses on something i am passionate about -- words. I use 'em, I teach 'em and I study 'em so I'd like to talk about them.
Words have meanings. That's a fact. However, words sometimes change their meanings over time. We all know the origin of the word "nice" and how it changed from an insult to a nicety. But that doesn't mean that we should burn all the dictionaries because words keep evolving; words still have intended meanings. So now I get to the heart of the matter -- here is a word "genocide."
Words exist in a variety of contexts and often, their meanings shift depending on context, and one of the most basic forms of miscommunication is caused by the speaker and the listener not sharing a common contextual-definition. If we import a meaning from another context, we run the risk of not being understood. In regular American conversation, one can use a word like "murder" and not mean it in the strict legal sense. It might be used hyperbolically, or it might be used loosely (that is, not confined to a strict meaning but can be used to refer to a larger category which is somewhat connected to the core meaning).
"Genocide" has a meaning under international law. It is a technical term defined in the legal (Geneva Convention) context as "any of five specific acts committed with the intent to destroy, in whole or in part, a national, ethnical, racial, or religious group"
But the word has been used much more loosely during its history. The word has been used to refer to any type of cultural erasure, or even to atrocities which are horrible and tragic, but not, strictly-legally speaking, genocides. The problem arises when people using the term loosely think that, because the word has commincative value, it can be imported into the legal definition and the loose definition can be used to qualify for the legal consequences. That's not how things work. If I call a particular baseball line up as "murderer's row" that doesn't mean that their actions are now what qualifies for the legal title "murderer." Seeing someone who committed manslaughter and calling him a murderer might feel acceptable but it doesn't change that the legal definition would not apply.
The same holds true for "antisemitism." The word was coined to mean a specific thing. It wasn't a construction which took a known noun and stuck a convenient prefix on it. People have taken the technical word and deconstructed it because they see it in loose use and because they are under the belief that the word is simply the result of gluing its parts together. The Daytona 500 is a race but someone who dislikes it isn't a racist even though the root word is there.
But, you say, the word can grow and evolve and can now mean something different.
Well, yes and no. You can call a potato an onion if you want, and if the people around you agree to that, they will understand the intent behind your use of the word "onion." But anyone in the cooking schools of the world will not because they do not subscribe to your forced evolution of the word. And that locally recognized understanding cannot then be applied to pre-existing cook books and other texts which use the word accurately. Until the authority that enshrined the definition agrees to change the legal definition, any individual's use of the word in another context is at least somewhat inaccurate. Misusing it then impacts others who hear the word used and assume that it is being used accurately. Twisting words and inserting a personal understanding is much larger consequences.
Genocide isn't just any war. Zionism refers simply to the right of a group to self-determine. Antisemitism doesn't mean "being against someone who calls himself a semite". These words mean specific and intentional things. Respect them as technical terms and don't water them down by using them loosely and expecting the world to sign on to your particular interpretation.